|
|
| |
|
| Trade Report |
|
 |
Vol.3 Spring 2009
(Page 6) |
|
|
|
|
Korea’s Strength in Books, Language Teaching Materials, and Children’s Books |
By Choi Hye-in |
|
|

|
|
Kim Young-ha’s Empire
of Light to be
Published in Five Languages
Kim Young-ha has attracted the attention of foreign publishers since the appearance of his novel I
Have the Right to Destroy Myself in the late 1990s. His works are set to be readily accessible to a
world-wide audience in 2009.
Empire of Light has already been published in German (Verlagsgruppe Random House
GmbH, 2008), then in Japanese (Futami Shobo Publishers Co., Ltd., 2008), and in French
(Philippe Picquier, 2009). It is currently awaiting publication in Dutch and English. In January
2009, a special event was held by the Korean Cultural Center in Paris to celebrate the publication
of the French edition of Empire of Light. The Managing Editor of the Philippe Picquier
publishing house, which has published various works by Kim Young-ha apart from Empire
of Light, expressed his sense of anticipation regarding Kim Young-ha’s work with the words, “Korean
authors inhabit a unique literary world distinct from that of Chinese or Japanese writers. This is
just the right moment for Korean literature to be properly introduced into France and brought
to the attention of French readers.” He explained that through I Have the
Right to Destroy Myself,
it has been possible to break with stereotypes of Korean literature, and revealed that a French
version of Quiz Show is also scheduled for publication in 2010. (Coverage by Kim Hyeonju,
KLTI overseas correspondent in France)
|
|

|
|
Korea’s Strength in Books,
Language Teaching Materials, and
Children’s Books
The Cakewalk Series – English Grammar for Kids, The Native
Speaks Easily, and If You Get to
Know About New York, You Become Friends with English are all books that have been exported
to China by the Korean agency EntersKorea during the second half of 2008. Language teaching
materials from Korea, a country that places great emphasis on education in comparison to
other countries, are proving very popular with Chinese parents as well. During 2008, PK agency
continued this trend by also exporting titles such as Happy Games for English
Learning and Children's
Dictionary for Beginners – Words' Dance in the Stories to Taiwan.
Children’s books too are receiving a favorable response overseas. Yeowon Media exported
children’s books to a total of seven different countries in the second half of 2008 alone. Exported
works include Do They Talk? to Denmark, How Do I Look? to France, and Let’s
Play, and Busy
Ducks, Busy Fingers to Brazil. In addition, books like Aladdin and the
Magic Lamp and Pinocchio were exported to India. It is of special note that stories which originated elsewhere have been
exported by way of Korea.
Shinwon Agency has exported books such as Shikkaek Yori – Spring, Summer,
Fall, Winter and Origami Collection to China and Japan, demonstrating that Korean practical books are also
popular. Moreover, in just the second half of 2008, they exported nearly 100 different Korean
books to various countries including China, the Czech Republic, Denmark, Germany, France,
Italy, and Spain.
|
|
 |
|
The Overseas Korean Literature Market Today
Alongside children’s books and language materials, Korean works of literature are also steadily
making headway abroad. The German publishing house Edition Peperkorn, which published
the work of novelist Jeon Sang-guk earlier this year, plans to publish Kim Sung-ok’s anthology of
stories, Journey to Mujin, in May 2009. It also plans to publish the work of novelist Sung Sukje
next year. Bloomsbury USA will publish Tongue (2007) by Jo Kyung-ran in June 2009.
Buddhist Monk Beop Jeong’s books are maintaining popularity in various countries including
China, Japan, and Taiwan. Without Possession was published in Japan in 2001 (The Eastern
Publishing Group) and in China in 2005 (Tianxiazhi Publishers), while Flowers
Blossom in the Mountain and May All Beings Be Happy were published at the same time in December 2008 by
21st Century Publishing House, China. In addition, May All Beings Be Happy has been published
not only in Taiwan (Yuan-Liou Publishing Co., Ltd., 2008) and Japan (Reitaku University
Press, 2007), but preparations are underway for its entry into English-speaking countries as well.
|
|
|
|
|
| |
|
| |
|
|
|
| <%@ include file="../include/quick.html"%>
|
| |